この条件は、我々の条件の合意として設定されています,,en,無線LANインターネット機器のレンタルを提供します,,en,ルータ,,en,ドングル,,en,MiFiを,,en,wifihire.co.ukて,,en,N1 7GUとそのブランドの無線LANを通じて、このサービスを提供するには、英国を雇います,,en,事前に作られたご注文の場合,,en,私たちは、入社日のあなたの開始前や入社日のスタートにあなたの宿泊に到着することを目的としたデバイスを派遣う,,en,私たちは、アドレスにデバイスを送達するためのデリバリーサービス会社を利用します,,en,したがって、我々は、デバイスが目的地に到着する時刻を制御しません,,en,したがって、いくつかのまれで,,en,デバイスが原因私たちの制御を超えた不測の事態に予想よりも遅れて到着することができます,,en (Wifihire.co.uk, part of Lime Enterprise Limited , 会社はありません. 07632577) will provide the rental of wifi internet device (router, dongle, mifi, インターネットデバイス) through wifihire.co.uk (the company). The contract is between you and Lime Enterprise Limited , U.K registered number 07632577 having its Limited company registered office at 20-22 WENLOCK ROAD, LONDON, ENGLAND, N1 7GU and offering this service through its brand Wifi Hire UK (wifihire.co.uk). By placing your, hiring through/from wifihire.co.uk, you agree to be bound by the terms and condition of this agreement. If you do not agree with our terms and condition or terms of service, please do not continue to use the website and do not rent any device from us. We reserve the right to change, update, modify, amend this rental agreement at any time, without notifying you.

Service offered

当社はレンタル用のワイヤレスドングルとデバイスを提供しています. Wi-Fi インターネット デバイスには、電源プラグ、取扱説明書が付属しています。 (guide) とインターネットデータ. レンタルに含まれるインターネット データは、インターネット サービス プロバイダーを通じて提供されます。 (EEなど ,ボーダフォン, 三つ) , これにより、インターネットへのアクセスが可能になります. 使用するデータ ネットワークの拡張に取り組んでいるため、ここに記載されているデータ ネットワークとは異なるデータ ネットワーク上で動作するデバイスをお客様に割り当てる場合があります。. お客様に提供するデバイスが中断なく、またはエラーなく動作することを保証することはできません , またはそれがあなたのすべてのニーズを満たすこと. We can not be held responsible for the quality, speed reliability of the device or the internet access. お持ちのすべての電子機器が、当社が発行するルーターまたは Wi-Fi デバイスに接続できることを保証することはできません。. データ サプライヤー/インターネット サービス プロバイダーには独自のポリシーがあります。 , インターネットの使用に関する利用規約、およびこれらの利用規約がインターネットのサプライヤーによって変更/更新された場合、当社はそれらの利用規約を管理または責任を負いません。. 当社、またはお客様に発行されたデバイスに割り当てられたデータ サプライヤーは、お客様に割り当てられたデバイスに提供されたデータを切断する権利を留保します。(あなたに発行されたデバイス) 事前通知の有無にかかわらず. インターネット アクセス ルーターの使用に必要なすべてのアイテムが、お届けするパッケージに含まれていることを保証するものではありません。. パッケージに商品が不足している場合は、配達日に当社に通知するのがお客様の責任です。 .

The use of the hired device

あなたは、デバイスの取り扱いまたは使用時に、デバイスが適切に管理され、合理的な注意が払われることに同意するものとします。. あなたは法的責任を負うことに同意します あなたは許可されていないこと、またそうすべきであることに同意します いいえ 当社は、レンタルの一部を一時停止またはキャンセルする権利を留保します。. キャンセルの場合は事前にお知らせするよう努めます. お客様が使用するインターネットの量は、データ プロバイダーのプラットフォーム/システムを通じて、当社またはデータ サプライヤーによって監視されます。. データプロバイダーのプライバシーと使用ポリシーは当社の管理外です, したがって、使用法が乱用された場合はこれらが優先されます。 データプロバイダーは、プライバシーポリシーに基づいてインターネットデータの使用状況を監視する機能を備えています.

配信方針

当社は、レンタル開始日にお客様の配送先住所に到着するようデバイスを発送します。(the date you provided as the start of hire date) または 1 へ 3 days before your start of hire date (可能な場合は礼儀として) . レンタルしたデバイスが事前に、またはレンタル開始日に到着することを保証するものではありません, 配送プロセスとロジスティクスに遅延が発生する可能性があるため. We use a delivery service company for the delivery of devices to addresses, したがって、デバイスが目的地に到着する時刻や遅延の可能性を制御することはできません。. Hence in some rare occasions, 予期せぬ状況や制御できない状況により、デバイスが予想より遅れて到着する可能性があります.
  1. 当社は、雇用開始日からインターネットにアクセスできること、または雇用したインターネット デバイスが雇用開始日から使用できることを保証しません。.
  2. 割り当てられたデバイスがレンタル開始日より遅れて到着した場合, 未使用日に請求されたレンタル費用のみの払い戻しを受ける資格があります (デバイスが配達された日からレンタル開始日までの日数の差) レンタル開始日から荷物の配達日まで.
  3. あなたを確保するために、あなたの責任であるか、誰かがあなたの配信アドレスに配信されたデバイスのパッケージを受け入れるために利用可能となります,,en,支払カードの詳細,,en,私たちはどんな顧客からカード情報を保存しません,,en,レンタル費用の返金の最大に,,en,私たちは、使用無線LANデバイスを介して供給されたデータを所有していないと我々は経営者による損失や損害についても責任を持っていません,,en,事業者又はそのデータサプライヤ,,en. 有効な英国の住所を提供するのはあなたの責任です. 未使用日なし(S)配達担当者が指定した配達先住所に荷物を配達しようとしたときに誰もドアに応答しなかったことが原因でデバイスを受け取るのが遅れた場合、集荷または配達の遅延に対する払い戻しが行われます。. 未使用日なし(S) 配達の遅延が無効な住所を提供したことが原因であった場合、または配達先住所の居住者によってパッケージが拒否された場合は、払い戻しが行われます.
  4. デバイスを損傷なく正常に動作する状態で当社に返送するのはお客様の責任となります。.
  5. お客様の配送および連絡先の詳細は、レンタルしたデバイスの配送を処理するために使用する宅配業者/配送サービス会社に提供され、配送関連のサービスまたは通信を提供できるようになります。.
  6. クライアントに郵送される一部のパッケージの配送費用と、パッケージに含まれる返品ラベルを補助します。. パッケージを再配達する必要がある場合、または宅配業者/配送サービス会社によって配達が試みられたときにあなたに投稿されたパッケージが拒否された場合、実際の配達費用と関連費用が請求されます。.
無料配送特典: 無料配達オファーは、当社が設定した必須条件を満たすレンタル/注文にのみ適用されます。. 使用金額に基づく無料配送特典では、無料配送基準を満たすための計算に返金可能なデポジット金額が除外されます。. 次の場合、配送料および宅配便に関連するすべての費用を支払う必要があります。

Refundable deposit

When you place an order to rent a portable internet device, a security deposit would be added to your balance at the checkout stage. デポジットは、デバイスまたはパッケージに含まれるアイテムに生じた損害、デバイスの紛失、またはお客様に送られたパッケージに含まれるアイテムの紛失、またはお客様のレンタルに関連して当社が負担する追加費用の費用をカバーするために使用されます。. レンタルに関して追加費用が発生した場合, 追加費用は差し引かれます, 返品されたデバイスが正常に動作する状態で受け取られた後、残高は返金されます。. デバイスが期限内に返却され、正常に動作する場合, デポジットは、注文の支払いに使用したのと同じ口座に返金されます. If not, 費用は返金可能なデポジットからそれに応じて差し引かれます. Returned devices takes up to 5 私たちに取得するための営業日. デポジットは以内に発行されることになります 10 working days after we have received the returned device.

Returning the wifi device

You are responsible for the return of the wifi device. レンタル パッケージに含まれるデバイスとすべての付属品は、礼儀送料前払いの返送用ラベルを使用して返品する必要があります。 (当社の裁量により、礼儀正しく発行されます ) パッケージに同梱されており、英国の郵便ポストに投函されます. 無償返品ラベルが破損/紛失/紛失した場合, デバイスと付属品を当社に返送するための住所を取得するために当社に連絡するのはお客様の責任であり、Wi-Fi デバイスと充電器/電源プラグを当社に返送する/郵送するためのすべての料金/費用はお客様の責任となります。. レンタルしたデバイス/アイテムの返却にかかる費用 (そして時間通りに返却する) あなたがカバーするでしょう. デバイスを期限までに当社に返送することを忘れた場合、または返送しなかった場合は、レンタル終了日からデバイスを郵送して当社に再度プラグインした日までの延長期間/日数に対して料金が請求されます。 (1 日あたりの最低料金 £10).

レンタル/トランザクション料と手数料

私たちは、システム上のカード情報を保存しません. カード取引は、Paypal と Stripe による安全なシステムを通じて処理されます.

Cancellation and refunds

No refund (あなたのデポジットを除きます,,en,あなたはより少ない以内にご注文をキャンセルした場合に与えられ、,,en,8,,en,我々はすでに割り当てられたデータのための我々のデータサプライヤを支払っていたからです,,en,キャンセルが処理された後営業日,,en,私たちは、デバイスが、それはあなたのニーズのすべてを満たすことを中断やエラーなく動作することは保証できません,,en) is given if you cancel your order within less than 8 (eight) days before your start of hire date. This is because we would already have paid our data supplier for your allocated data. You may cancel your reservation/order without any penalty 8 (Eight) days before your start date (start of hire date). 払い戻しが発行されます 1 へ 10 working days after the cancellation has been processed. すべてのキャンセル返金には、当社が使用する支払い処理会社によって請求される返金不可の取引手数料と、レンタルまたは返金に関連する費用が含まれません。. つまり、取引手数料や、支払いを処理する会社によって請求される返金不可の料金/料金/コスト/手数料に関連する費用は返金されないことを意味します。.

Disclaimer

当社のインターネット ルーター デバイスが動作しないことを保証することはできません。 デバイスが予定どおりに到着することを保証することはできません 品質に関しては責任を負いかねますので、, speed reliability of the device or the internet access. We shall be under no liability for any delay or failure to deliver products or otherwise perform any obligation as specified in these terms and conditions if the same is wholly or partly caused whether directly or indirectly by circumstances beyond its reasonable control. We have no liability for loss, damage, delay, inconvenience, or direct or consequential loss, however caused, unless due to our employees negligence, in which case our liability is limited (except for death or personal injury) to a maximum of the refund of the hire cost. We do not own the data supplied through the wifi device used and we have no liability for loss or damage caused by the proprietors ,operators or data suppliers thereof. 当社は、予告なしにいつでもこれらのレンタル条件を変更する権利を留保します. そのような変更は、ウェブサイトのこのページに表示されます. 当社は、本ウェブサイトおよびそこで提供されるサービスのいずれかの部分を予告なしにいつでも一時停止またはキャンセルする権利を留保します。.

苦情

当社は現在、レンタルしたデバイスにデータを提供するデータ供給ネットワークを所有していますが、, 私たちはクライアントに良い経験を提供するよう努めています. 何らかの理由でサービスにご満足いただけない場合, お願いします – 雇用確認メールに返信メールを送信します (雇用の詳細が記載されたメール, 配送プロセス, デバイスの返却方法, 等 ) 懸念を共有するために. 他の人に代わって苦情を申し立てることもできます, 元の注文者から次の期限までに同意の確認を取得した場合に限ります。 – 採用確認メールに返信して当社に通知した人 – または、メール内の配送先住所と請求先住所の郵便番号を確認します そして提供する チームメンバーが問題を解決できなかった場合 5 working days, その後、マネージャーによる問題の処理をリクエストできます.